留学生サポート Information for International Students

鳴門教育大学では、世界各国からの留学生を受け入れています。私たちは、留学生の皆さんが、鳴門での大学生活を楽しみながら、所期の目的を達成するよう一所懸命がんばってほしいと願っています。
日本での生活は、言葉、社会制度、習慣、風土などの違いによってとまどいを感じる場合もあるでしょう。私たち国際交流係では、そんな留学生の方たちのための道案内として、この手引きを作成しました。
この手引きは、鳴門教育大学で充実した大学生活をおくるために必要なルール、日本で生活するうえで基本的に大切なこと、知っておいた方が便利なことについて説明しています。
ご質問等ありましたら、学生課国際交流係に問い合わせてください。


We have around forty international students here from diverse corners of the world. We hope you enjoy your stay in this university and are able to achieve your objectives.
You may find, however, some difficulties in adjusting yourself to Japan in terms of language, the social system, customs and climate. This book will help you to make this university your own.
This book provides you with the knowledge which allows international students to lead a comfortable life on the campus. It also explains in detail about important and convenient things for you to live comfortably in this country.
If you have any questions, please feel free to contact us at the International Services Office.

私費留学生に対する奨学金のうち、鳴門教育大学を通じて応募することのできる奨学金には次のものがあります。奨学金の採用選考は学内での選考基準に基づいて行われます。
募集は指導教員を通じて行いますので、奨学金応募希望者は、まず指導教員にご相談ください。
なお、鳴門教育大学を通じての奨学金以外にも、様々な団体が留学生に対し、奨学金事業を行っていますので、情報を収集し、応募するようにしてください。
独立行政法人 日本学生支援機構の奨学金に関するホームページ

この他、奨学金についての質問、相談等ありましたら、国際交流係におこしください。

募集時期奨学金の種類
4月頃三木武夫国際育英基金
JEES留学生奨学金
8月下旬頃公益財団法人ロータリー米山記念奨学会奨学金
公益財団法人平和中島財団奨学金
11月~12月頃鳴門教育大学私費外国人留学生奨学金

* 応募資格は奨学金により異なります。詳しくは、国際交流係にお問い合わせください。


The following scholarships are available to self-financed foreign students at the university. A scholarship may be provided based on your records, personality, and other conditions. A notice regarding the application for this will be given to self-financed foreign students through academic advisors (Shido Kyokan) If you would like to apply, please ask your academic advisor.
You can find other scholarships on the following homepage.
Japan Student Services Organization’s Homepage

If you have any question about shcholarships, please contact International Services Office.

Application TimeScholarship
AprilMiki Takeo Kokusai Ikuei Kikin
JEES Scholarship
Late AugustRotary Club Yoneyama Scholarship
Heiwa Nakajima Zaidan Scholarship
November – DecemberNaruto University of Education Scholarship for Self-financed Foreign Student

* Ask at ISO about qualification requirements.

鳴門教育大学では、留学生に対して、レベル・技能別の日本語補講を開講し、勉学や生活面で留学の成果を十二分にあげられるよう、日本語教育を行っています。
また、各自レベルに応じて、大学院で開講している日本語の授業を受講または聴講することができます。授業時間割については下のとおりです。

NUE provides Supplementary Japanese Classes arranged according to the level of student’s abilities. The classes aim at developing Japanese proficiency needed in daily and academic life in Japan.

日本語補講 Supplementary Japanese Classes (Non-credit Classes)

クラス
Classes
内容
Content
JLPT(N1 対策)
JLPT (N1)
Preparation
7月 にN1を受験予定 の人 が多 い場合 は、までは漢字 や語彙 、文法 などの練習問題 をしていきます。また、毎回少 しずつN1の文法 も勉強 します。具体的 に授業 で何 をするかは、一回目 の授業 に出席 した人 たちと話 し合 って決定 します。
If there are many students who wish to take the JLPT N1 in July, practice about kanji, vocabulary and grammar for the exam will be provided. Moreover, students will learn N1 grammar in each class. The details of the content will be decided after the discussion with students in the 1st lesson. 
中級
Intermediate
N2レベルの文法や語彙を中心に学びます。適宜,リスニングや話したりする練習も取り入れます。テキストについては授業が始まって以降に指示します。
The course focuses on N2 level grammar and vocabulary. Listening and speaking exercises will also be incorporated as appropriate. Textbook to be used will be informed after the class begin.
初中級
Upper Elementary
文法と会話を中心に学習します。自分の背景や身の回りの状況を簡単な言葉で説明できるようになること、仕事、学校、娯楽の場面で出会う身近な話題について理解したり、情報交換ができるようになることを目指します。テキストは授業が始まってから指示します。
This course focuses on grammar and conversation. The goal is for students to be able to explain their background and surroundings in simple language, and to be able to understand and exchange information about familiar topics encountered in work, school, and recreational situations. Textbook to be used will be informed after the class begin.
初級後半(文法)
Elementary(Grammar)
今後の長期学習の第一歩として,日本語の四技能(聞く・話す・書く・読む)をバランスよく向上させることを目指します 。主に『みんなの日本語  初級 Ⅱ』の前半を扱います。
This class is the ‘first step’ for learning the 4 technical language skills of listening, speaking, reading, and writing. Students will mainly learn the first half of “Minna no Nihongo Elementary II”.
初級後半(会話)
Elementary(Conversation)
話し言葉としての日本語の学習を継続します。既習の文法や語彙・フレーズを使って,会話のスキルを向上させることを目指します。また,ことばだけでなく日本への理解を深めます。
Students will continue to learn Japanese as a spoken language. The goal is to improve conversational skills using the grammar, vocabulary, and phrases already learned. Students will also deepen their understanding not only of the language but also of Japan.
初級前半(文法)①②
Pre-Elementary(Grammar)①②
入門レベルを終えたJICA研修生を対象に,日本語を使って日常生活の簡単な会話ができるようになることを目指します。『みんなの日本語  初級Ⅰ』の動詞の活用あたりから後半を勉強します。ひらがなやカタカナの練習も引き続き行います。
This course is designed for JICA trainees who have completed the introductory level and aims to enable them to have simple conversations in everyday life using Japanese. The second half of the course begins with the verb conjugations in “Minna no Nihongo: Elementary I.” The course also includes hiragana and katakana practice. 
初級前半(会話)
Pre-Elementary(Conversation)
入門 レベルを終えたJICA 研修生を対象とし,話し言葉 としての日本語を学習します。日常生活 や大学生活で,簡単なやりとりができるようになることを目指します。また,ことばだけでなく日本への理解を深めます。
This course is designed for JICA trainees who have completed the beginner’s level of Japanese and aims to encourage them learn Japanese as a spoken language. The goal of this course is to enable students to engage in simple communication in daily life and university life. Students will also deepen their understanding not only of the language but also of Japan.
入門(文法)①②
Beginner
日本語を初めて勉強するJICA研修生を対象 に,ひらがなやカタカナが書けるようになることや日本語での簡単な会話ができるようになることを目指します。『みんなの日本語  初級Ⅰ』をベースに日本語の文法の基礎を学 びます。
This course is designed for JICA trainees who are studying Japanese for the first time and aims to enable them to write hiragana and katakana and to have simple conversations in Japanese. The course is based on ” Minna no Nihongo: Elementary I ” and covers the basics of Japanese grammar.
入門(会話)
Beginner
日本語を初めて勉強するJICA研修生を対象とし,話し言葉としての日本語を学習します。ごく身近な場面で,簡単な日本語を使ってやりとりができることを目指します。また,ことばだけでなく日本の文化や生活についても学習します。
This course is designed for JICA trainees who will study Japanese for the first time. The goal is to be able to communicate in simple Japanese in very familiar situations. In addition to the language, students will also learn about Japanese culture and daily life.

大学院正規授業 Regular Japanese Classes(Credit Classes)

日本語I(4月~7月)グループで協力して自分たちのことを紹介したり,データの収集やまとめを行ったり,自分たちの考えを支持する証拠を探したり,自分たちの考えを表現したりする能力を養うことを目指します。また,Microsoft Office WordやMicrosoft Office Power Pointの有効な使い方やプレゼンテーションの技術も学びます。
日本語II(4月~7月)中・上級学習者の読解能力および口頭発話能力を高めることを目的とします。さまざまなジャンルの文章を読み,概要や筆者の意図を把握するためのスキル習得を目指し,ディスカッション・発表を通して実践的な言語コミュニケーション能力を鍛えます。
日本語III(10月~2月)大学で学ぶ留学生にとっての基礎的な能力である,スピーチ力,作文力,情報収集力などを養うことを目的とします。もちろん,それにより,関連する日本語(語彙,文法,発音および状況に応じた使用など)の能力を高めることも目指します。
日本語IV(10月~2月)書き言葉による効果的なコミュニケーション能力の育成を目的とします。新聞記事やさまざまなジャンルの文章の縮約・要約訓練を行い,研究レポート,修士論文作成に資することを目指します。
日本事情・日本文化(10月~2月)様々なテーマを通して日本の社会や日本人の考え方についての理解を深めることを目的とします。また,日本の文化と比較して,自分の国について発表したり,他の国の出身の学生にその国のことを質問したりすることによって,世界の様々な国の文化や考え方について相互に理解を深め合うことも目指します。

*日本事情・日本文化は,初学者も参加しやすいよう,できるだけ簡単な日本語で授業を行います。

鳴門教育大学では、外国人留学生に対して、いろいろな日本文化体験プログラムを提供しています。
下記のプログラムは一例です。
プログラムの詳細や申し込み方法については、国際交流係からメール等でお知らせします。

NUE offers a variety of unique Japanese culture experience programs for international students.
Those who wish to attend this program must fill out the application form and submit it to the Internatinal Services Office.

陶芸体験/Pottery Making
日本の歌/Songs of Japan
和三盆型抜き体験/Wasanbon die-cutting
書道/Japanese Calligraphy
藍染め/Indigo Dyeing
ドイツ館・賀川豊彦記念館見学/Visit The Naruto German House/Kagawa Toyohiko Memorial Museum
着付け/Kimono Wearing
茶道/Tea Ceremony

日本で車を運転する場合、次のことに注意してください。

  1. 国際免許証を日本の運転免許証へ変更すること。
    *有効期限を確認し、早めに手続きを行ってください。
  2. 自動車保険に入ること。
  3. 日本の交通ルールを守り、安全に運転すること。
  4. 万が一、事故にあった場合は、警察に連絡する(Dial 110)と共に、国際交流係に連絡すること。
    (電話番号: 088-687-6115)

If you drive a car in Japan, take note of the following.

  1. Switch an overseas driver’s license to a Japanese license.
    *Driver’s licenses must be renewed before their expiration date.
  2. Buy accident insurance.
  3. Obey Japanese traffic rules and drive carefully.
  4. If you have a traffic accident, call the police (Dial 110) and contact the international services office.
    (TEL:088-687-6115)

自転車を運転する場合、次のことに注意してください。

  1. 車道の左端を通行してください。
  2. 歩道の場合は、歩行者の通行を妨げないよう車道側を通行してください。
  3. 必ず指定の駐輪場に駐輪してください。
  4. 鍵をかけてください。
  5. 自転車を購入した販売店で自転車防犯登録を行ってください。
  6. 自転車に乗るときはヘルメットを着用してください。(日本では努力義務です。)

Bicycle riders should take note of the following.

  1. Please use the left side of the road.
  2. Do not endanger pedestrians if cycling on sidewalk.
  3. Park bicycles at the designated parking lot.
  4. Lock bicycles to prevent burglaries.
  5. Register your bicycle at the shop where you purchased it to get the bicycle theft prevention registration number.
  6. Always wear a helmet when riding a bicycle. (There is an obligation to make the best efforts in Japan)

主な業務

海外留学、外国人留学生サポート、日本語補講、日本文化体験、チューター、グローバルチューター(国際交流ボランティア)、国際学術交流協定、国際学術研究員に係る事務手続

住所

〒772-8502
徳島県鳴門市鳴門町高島字中島748番地
鳴門教育大学学生支援部学生課国際交流室国際交流係
電話番号:088-687-6111、088-687-6116、088-687-6048、088-687-6115
ファックス:088-687-6121

場所

総合学生支援棟1階(愛称:コアステーション)学生課内

窓口取扱時間

月-金(長期休業期間中及び祝日除く。)8:30-18:30
月-金(長期休業期間中)8:30-12:00、13:00-17:15
*大学夏季一斉休業日及び年末年始(12/29-1/3)の窓口取扱はありません。
*大学の行事等のため、この時間を変更することがあります。
*長期休業期間・・・春期、夏期,冬期、学年末休業期間


Work

Study Abroad, Support for Internaional Students, Supplementary Japanese Classes, Japanese Cultural Experience, Tutor, International Exchange Volunteer, International Exchange, Visiting Researcher

Mailing Address

748 Nakashima, Takashima, Naruto-cho, Naruto-shi, 772-8502
International Services Office
Naruto University of Education
Tel:+81-88-687-6111
Fax:+81-88-687-6121

Location

First floor, Division of Student Affairs
General Student Services Building
(Nick name : Core Station)

Service Hours

Monday – Friday (exclusive during the vacation and National holidays): 8:30 am – 6:30 pm
Monday – Friday (during the vacation): 8:30 am – 12:00 pm, 1:00 pm -5:15 pm
Information Desk will be closed during the University’s summer holidays and New Year’s holidays (December 29 – January 3).
* Hours may change due to campus events, etc.
* Other affairs opens 8:30-12:00 13:00-17:15

お問い合わせ

学生支援部学生課国際交流室国際交流係

電話:088-687-6253
E-Mail:kokusai@naruto-u.ac.jp