4児童への理解の促し方(よい例とよくない例)Translating vs. Negotiating Meaning
優れたALTは慎重に表現を選び,よいモデルを見せて,児童をやる気にさせます。その一方で,ALTは授業で使用する表現の選択に難しさを感じるかもしれません。いずれの場合であっても,ALTの生の英語を,児童が理解できるように手助けするHRTの役割は重要です。HRTは,児童がALTの発話を理解するうえで必要な単語を強調したり,対話を通して発話のペースを調整したりしながら,児童の内容理解を促します。しかし,HRTがALTの発話をすぐに日本語に訳してしまえば,児童はALTの英語から意味を理解しようとすることをあきらめてしまうでしょう。
Good ALTs choose their language precisely, providing a good model and challenging students. On an off-day, however, ALTs’ may have trouble finding the right expressions. In either case, the HRTs’ role in helping students understand authentic English is important. HRTs can help scaffold the content by highlight important words, controlling the pace, and so on. If, however, HRTs simply translate to Japanese, students will stop listening to the English.
理解の促進Facilitating understanding
ここでは,ALTとHRTが一緒に意味のやりとりを行います。HRTは重要なポイントを強調したり,ALTの話すスピードや指示を調整したりすることができます。
Here, the ALT and HRT work together to negotiate meaning. The HRT can also highlight important points or influence the speed and direction of the ALT.
翻訳(悪い例)Translating (bad example)
児童は状況や文脈から発話の意味を推測することができます。しかし,HRTが通訳してしまえば,児童はALTの英語を理解することをやめてしまいます。
Students are good at guessing meaning from context. If the HRT translates, students will not listen to the ALT.